maandag, februari 12, 2007

Onderschrift winnende foto World Press "People in the picture"

[Reactie op onderschrift bij winnende 'World Press' foto in katern Reporter van De Morgen van zaterdag 10 februari, p. 44]

Bij de winnende foto van Oded Balilty staat volgend onderschrift: "Een Palestijnse vrouw probeert in haar eentje een groep Israëlische veiligheidsagenten tegen te houden in de nederzetting Atmana op de Israëlische Westelijke Jordaanoever. […]" Deze zin is gewoon onmogelijk: hoe kan een Palestijnse vrouw politieagenten tegenhouden in een nederzetting als ze daar niet kan of mag wonen. De Westelijke Jordaanoever is bezet door Israël, maar is geen ‘Israëlische oever.' Nederzettingen zijn bevolkingskolonies van de bezettende macht Israël in bezet gebied Palestina en zijn illegaal volgens het internationaal recht.

Ik hoop dat het gaat om een bar slechte vertaling en dat het officiële onderschrift minstens correct is. Blijft mijn vraag: gaat het om een Palestijnse vrouw die de agenten uit haar huis of dorp wil houden? Of is de vrouw een Israëlische koloniste die haar illegale ‘nederzetting’ niet wil verlaten?

Tiene Holvoet, Brussel.

Geen opmerkingen: